的不佳的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「的不佳」這個詞在中文中通常用來形容某事物的狀態或表現不理想、不好或不如預期。它的意思是某種情況或結果不如人們所希望的那樣好。這個詞常用於描述各種情境,包括工作表現、健康狀況、產品質量等。

依照不同程度的英文解釋

  1. Not good.
  2. Not satisfactory.
  3. Below expectations.
  4. Not meeting standards.
  5. Performing poorly.
  6. In a state of decline or failure.
  7. Experiencing unfavorable conditions.
  8. Characterized by subpar performance.
  9. Reflecting a lack of quality or effectiveness.
  10. Indicative of an unsatisfactory or disappointing situation.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Poor

用法:

用來描述某事物的質量、狀態或表現不佳。這個詞可以應用於各個領域,如經濟狀況、學業成績或產品質量等。當某種情況或結果無法達到預期的標準時,通常會用「poor」來形容。

例句及翻譯:

例句 1:

他的表現很差,沒有達到公司的要求。

His performance was poor and did not meet the company's expectations.

例句 2:

這款產品的品質很差,顧客不滿意。

The quality of this product is poor, and customers are dissatisfied.

例句 3:

他最近的考試成績很差,需要更加努力。

His recent exam scores were poor, and he needs to work harder.

2:Unsatisfactory

用法:

用來形容某事物的結果或表現不令人滿意,通常暗示需要改進或修正。它常用於正式的評估或反饋中,表達對某種情況的不滿。

例句及翻譯:

例句 1:

這次的服務品質不令人滿意,我們希望能有所改善。

The quality of service this time was unsatisfactory, and we hope for improvements.

例句 2:

他的工作表現不令人滿意,必須進行調整。

His work performance was unsatisfactory and needs adjustments.

例句 3:

這份報告的內容不令人滿意,缺乏必要的細節。

The content of this report is unsatisfactory and lacks necessary details.

3:Subpar

用法:

用來描述某事物的表現或質量低於正常標準或預期。這個詞常用於商業或學術環境中,強調某種情況不符合基本要求。

例句及翻譯:

例句 1:

這次的比賽中,他的表現低於標準。

His performance in the competition was subpar.

例句 2:

這個產品的功能低於預期,顯示出明顯的缺陷。

The functionality of this product is subpar, showing clear defects.

例句 3:

我們的業績低於行業標準,需要進行調整。

Our performance is subpar compared to industry standards and needs adjustments.

4:Inferior

用法:

用來形容某事物的質量或狀態低於其他同類事物,通常暗示不如其他選擇或競爭對手。這個詞常用於比較,強調某種情況的劣勢。

例句及翻譯:

例句 1:

這個品牌的產品質量較低,顯示出劣勢。

The quality of this brand's products is inferior, showing disadvantages.

例句 2:

這款手機的性能較差,與市場上的其他產品相比顯得劣勢。

The performance of this phone is inferior compared to other products on the market.

例句 3:

他們的服務質量明顯劣於競爭對手。

Their service quality is clearly inferior to their competitors.