初生兒的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「初生兒」是指剛出生不久的嬰兒,通常指出生後的幾天到幾週內的嬰兒。這個詞強調嬰兒的年齡和脆弱性,通常用於醫療、育兒或家庭的討論中。初生兒需要特別的關注和護理,因為他們的身體和免疫系統尚未完全發展。

依照不同程度的英文解釋

  1. A baby that was just born.
  2. A very young baby.
  3. A newborn baby.
  4. An infant who has just come into the world.
  5. A baby that has just entered life.
  6. A child that has just been delivered.
  7. A recently born child requiring special care.
  8. A newly born individual typically needing close monitoring.
  9. A neonate that is in the early stages of life.
  10. A very young human being that has just begun life.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Newborn

用法:

這個詞專指剛出生的嬰兒,通常是出生後的幾個星期內。醫療界常用此詞來描述初生兒的健康狀況和護理需求。新生兒通常需要特別的護理和監督,因為他們的身體和免疫系統尚未成熟。

例句及翻譯:

例句 1:

這個新生兒需要定期檢查以確保健康。

This newborn needs regular check-ups to ensure health.

例句 2:

新生兒的護理是非常重要的,因為他們非常脆弱。

Caring for a newborn is very important because they are very fragile.

例句 3:

醫生告訴我們這個新生兒的體重正常。

The doctor informed us that this newborn's weight is normal.

2:Infant

用法:

這個詞通常用來指年齡在一歲以下的嬰兒,涵蓋了初生兒的範疇。嬰兒在這個階段需要大量的關愛和照顧,並且在成長過程中會經歷許多發展里程碑。

例句及翻譯:

例句 1:

這個嬰兒的發展非常正常,醫生說他一切都很好。

This infant's development is very normal; the doctor said everything is fine.

例句 2:

照顧嬰兒需要耐心和細心。

Caring for an infant requires patience and attention.

例句 3:

嬰兒在這個階段需要頻繁的餵養和換尿布。

Infants at this stage need frequent feeding and diaper changes.

3:Neonate

用法:

這個術語專指剛出生的嬰兒,通常是指出生後的28天內。這個詞在醫學上使用較多,特別是在討論新生兒的健康和護理時。

例句及翻譯:

例句 1:

醫院有專門的病房來照顧早產的初生兒

The hospital has specialized wards to care for premature neonates.

例句 2:

初生兒的護理需要專業的知識和技能。

Caring for neonates requires specialized knowledge and skills.

例句 3:

這位護士專注於照顧初生兒的健康。

This nurse focuses on the health care of neonates.

4:Baby

用法:

這是一個更為通俗的術語,通常用來指所有年齡在一歲以下的嬰兒,包括初生兒。在家庭和日常生活中,人們經常用這個詞來表達對嬰兒的愛護和關心。

例句及翻譯:

例句 1:

這個嬰兒在睡覺時看起來非常可愛。

This baby looks very cute while sleeping.

例句 2:

我們為這位新生兒準備了很多衣服和玩具。

We prepared a lot of clothes and toys for this baby.

例句 3:

她的嬰兒在家裡帶來了很多快樂。

Her baby has brought a lot of joy to the home.