一舉的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「一舉」這個詞在中文中主要用來表示一次行動或舉動所達成的結果,通常帶有一種效率或迅速的意味。它可以用來形容一個行為同時達成多個目的或效果。例如:「一舉兩得」表示一個行動同時獲得兩個好處。

依照不同程度的英文解釋

  1. An action that achieves something.
  2. One move that gets two things done.
  3. A single act that has multiple results.
  4. An action that serves more than one purpose.
  5. A single effort that accomplishes two goals.
  6. A single initiative that yields multiple benefits.
  7. A decisive action that leads to significant outcomes.
  8. A strategic move that produces more than one advantage.
  9. A singular maneuver designed to achieve multiple objectives.
  10. A single undertaking that effectively addresses more than one issue.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:One move

用法:

用於描述一個行動所帶來的結果,強調行動的有效性和效率。這個表達方式通常在需要強調某個行為能夠同時達成多個目的時使用。

例句及翻譯:

例句 1:

這個計畫的實施可以說是一舉成功。

The implementation of this plan can be considered a successful move.

例句 2:

他的一舉讓公司獲得了更高的利潤。

His one move led the company to achieve higher profits.

例句 3:

這次活動的舉辦是一舉促進了社區的團結。

The organization of this event was a move that promoted community unity.

2:Single action

用法:

指一個行為或舉動,強調其獨特性和重要性。常用於描述某個行為能夠帶來意想不到的效果或好處。

例句及翻譯:

例句 1:

這次的宣傳活動是一個單一的行動,卻引起了廣泛的關注。

This promotional campaign was a single action that drew widespread attention.

例句 2:

他的一個單一行動改變了整個局勢。

His single action changed the entire situation.

例句 3:

這個決定是一個單一的行動,卻能解決多個問題。

This decision is a single action that can solve multiple issues.

3:One effort

用法:

強調在某個行動中所付出的努力,並且能夠同時獲得多重效果。這個表達常用於鼓勵人們進行有效的行動。

例句及翻譯:

例句 1:

這次的合作是一個努力,卻能帶來雙贏的局面。

This collaboration is one effort that can lead to a win-win situation.

例句 2:

她的一次努力讓團隊獲得了獎項。

Her one effort earned the team an award.

例句 3:

這項計畫的推動是一個努力,卻能改善整體環境。

The promotion of this project is one effort that can improve the overall environment.