「圈外」這個詞在中文中通常指的是某個特定圈子或群體之外的人或事物。這個詞可以用來描述不屬於某個社交圈、專業圈或興趣圈的人。它也可以用來形容一個人或事物不在某個特定的範疇或範圍內。
通常用來形容不屬於某個特定社群或團體的人,這個詞有時帶有負面含義,暗示這個人可能不被接受或理解。在社會或文化背景中,圈外人可能會感到孤立或無法融入。
例句 1:
他在這個社區裡感到自己是一個圈外人。
He feels like an outsider in this community.
例句 2:
她的觀點讓圈內人感到不安,因為她是一個圈外人。
Her perspective made the insiders uncomfortable because she is an outsider.
例句 3:
圈外人往往很難理解內部的文化和規則。
Outsiders often find it hard to understand the internal culture and rules.
指不屬於某個組織或團體的人,這個詞通常是中性的。它可以用於正式場合,例如在會議或活動中,指那些沒有加入某個組織的人。
例句 1:
非會員無法參加這次的專業研討會。
Non-members are not allowed to attend this professional seminar.
例句 2:
我們歡迎會員以外的人來參加這個活動。
We welcome non-members to participate in this event.
例句 3:
非會員需要支付更高的費用才能使用設施。
Non-members need to pay a higher fee to use the facilities.
通常用於描述與某個內部系統或組織無關的事物。它可以用於商業、技術或社會上下文中,以指代外部因素或影響。
例句 1:
這個問題需要外部專家的意見。
This issue requires input from external experts.
例句 2:
我們的計畫考慮到了外部環境的變化。
Our plan takes into account changes in the external environment.
例句 3:
外部因素可能會對我們的決策產生影響。
External factors may influence our decision-making.
這個詞通常用來形容與某個特定環境或文化完全不同的人或事物,可能帶有一些負面或不適應的含義。它在科幻文學中常用來指外星人,但在社會文化中也可以指不屬於某個社群的人。
例句 1:
在這個新環境中,他感到自己像個外星人。
In this new environment, he feels like an alien.
例句 2:
她的想法在這個圈子裡顯得非常外來。
Her ideas seem very alien in this circle.
例句 3:
他對這個文化感到陌生,像個外星人一樣。
He feels alien to this culture.