瑞莎·巴列維(Reza Pahlavi)是伊朗的政治人物,曾是伊朗最後一位國王穆罕默德·巴列維的長子,於1979年伊朗伊斯蘭革命後流亡海外。他在流亡期間積極參與反對伊朗現政府的活動,並主張推動民主改革。他的政治立場通常被視為反對伊朗當前政權,並希望能夠恢復伊朗的君主制或推動民主制度。
瑞莎·巴列維是伊朗歷史上最後一位國王的兒子,並且在伊朗伊斯蘭革命後成為流亡的政治人物。他的名字在國際上與伊朗的政治變革和民主運動密切相關,並且他經常在全球各地發表演講,呼籲對伊朗的支持。
例句 1:
瑞莎·巴列維在國際會議上發表了關於伊朗未來的演講。
Reza Pahlavi gave a speech about the future of Iran at the international conference.
例句 2:
許多人支持瑞莎·巴列維的民主改革倡議。
Many people support Reza Pahlavi's initiatives for democratic reforms.
例句 3:
瑞莎·巴列維的名字在伊朗流亡社群中具有重要意義。
Reza Pahlavi's name holds significant importance in the Iranian diaspora.
作為伊朗的王子,瑞莎·巴列維代表了一個過去的王朝,並且在當前的政治背景下,他的身份被用來象徵對傳統君主制的懷念與希望。
例句 1:
這位伊朗王子的言論引起了廣泛的討論。
The Iranian prince's statements sparked widespread discussion.
例句 2:
許多伊朗人對這位王子的未來計劃感到好奇。
Many Iranians are curious about the prince's future plans.
例句 3:
作為伊朗王子,他的身份在政治上仍然具有影響力。
As an Iranian prince, his identity still holds political influence.
瑞莎·巴列維的流亡身份使他成為一個象徵,代表著那些在政治變革中失去權力的人。他在流亡期間積極參與國際政治,試圖影響伊朗的未來。
例句 1:
這位流亡的君主試圖重返伊朗。
The exiled monarch is trying to return to Iran.
例句 2:
流亡的君主在國際舞台上發聲,呼籲支持。
The exiled monarch voices his call for support on the international stage.
例句 3:
許多支持者視瑞莎·巴列維為流亡的君主。
Many supporters view Reza Pahlavi as an exiled monarch.
瑞莎·巴列維作為政治活動家,致力於推動伊朗的民主改革,並且經常參加各類論壇和會議,發表對當前政權的批評。
例句 1:
這位政治活動家在全球範圍內尋求對伊朗的支持。
The political activist seeks support for Iran on a global scale.
例句 2:
他作為政治活動家的角色使他成為反對派的重要人物。
His role as a political activist makes him a significant figure in the opposition.
例句 3:
許多年輕人受到這位政治活動家的啟發。
Many young people are inspired by this political activist.