「大嘴」這個詞在中文中通常指的是嘴巴大,形容一個人說話多或愛說話,通常帶有一些貶義。此外,「大嘴」也可以用來形容一個人說話不經大腦,容易泄露秘密或說出不應該說的話。這個詞在某些情境下也可以用來形容某種特定的動物,如某些魚類或鳥類,因為它們的嘴巴特別大。
這個詞形容一個人說話多,且經常無意中泄露秘密或不該說的事情。它通常有貶義,指責某人不懂得保守秘密或不應該說的話。
例句 1:
他真是一個大嘴,總是把我們的計畫告訴別人。
He's such a big mouth; he always tells others our plans.
例句 2:
你要小心,別讓那個大嘴知道這個秘密。
You need to be careful not to let that big mouth know this secret.
例句 3:
她的朋友們都說她是個大嘴,因為她總是說不該說的話。
Her friends all say she's a big mouth because she always says things she shouldn't.
這個詞形容一個人喜歡說話,常常表達自己的想法或意見。雖然不一定有貶義,但有時候也可能讓人感到煩躁。
例句 1:
他是一個非常健談的人,總是有話要說。
He's a very talkative person; he always has something to say.
例句 2:
在聚會上,她總是那個最健談的人。
At the party, she is always the most talkative person.
例句 3:
有時候,我希望他能少說點話。
Sometimes, I wish he would talk less.
這個詞通常形容那些不小心或不經意間洩露秘密的人,帶有強烈的貶義。
例句 1:
你別告訴她,因為她是個喋喋不休的人。
Don't tell her because she's a blabbermouth.
例句 2:
他總是把別人的秘密告訴別人,真是個喋喋不休的人。
He always tells other people's secrets; he's such a blabbermouth.
例句 3:
我不想和那個喋喋不休的人分享我的計畫。
I don't want to share my plans with that blabbermouth.
這個詞形容一個人說話很多,通常是無關緊要的話題,讓人感到煩。
例句 1:
她是一個話匣子,總是有故事要分享。
She's a chatterbox; she always has stories to share.
例句 2:
在會議上,他的話匣子性格讓大家分心。
His chatterbox personality distracted everyone during the meeting.
例句 3:
有時候,我希望她能稍微安靜一點。
Sometimes, I wish she would be a little quieter.