「通信方」這個詞在中文中通常指的是進行通信或交流的對象或機構,特別是在技術或商業環境中。它可以是指發送或接收信息的個人、團體或系統。這個詞常用於描述在通訊過程中涉及的各方,特別是在電子通信、數據傳輸或商業通信的上下文中。
指在交流過程中傳遞信息的人或機構,通常強調其在信息傳遞中的角色。這可以是任何形式的溝通者,包括個人、團體或組織。通常在商業、媒體或公共關係中使用,強調信息的發送和接收。
例句 1:
這位通信方是一位經驗豐富的溝通者。
This communicator is an experienced professional.
例句 2:
他們的通信方在會議中表現得非常專業。
Their communicator was very professional during the meeting.
例句 3:
良好的溝通者能有效地傳達信息。
A good communicator can convey information effectively.
用於商業或法律文件中,通常指參與某項交易或協議的個體或組織。在合同或協議中,通信方可能是指所有參與者,包括發送和接收信息的一方。此用法強調了雙方或多方的參與關係。
例句 1:
雙方都同意這項協議的條款。
Both parties agreed to the terms of the agreement.
例句 2:
在這次會議中,所有相關方都參加了。
All relevant parties attended the meeting.
例句 3:
每一方都應遵守協議的規定。
Each party should abide by the provisions of the agreement.
通常指在新聞或媒體領域中,負責報導信息的人或機構。這個詞強調了信息的傳遞和報導,特別是在新聞報導、國際通信等方面。它可以指特定的記者或代表,負責與某一地區或主題相關的通信。
例句 1:
這位通信方是一位著名的國際通訊員。
This correspondent is a well-known international reporter.
例句 2:
他們的通信方在海外報導了這一事件。
Their correspondent reported on the event from abroad.
例句 3:
許多通信方在不同的國家都有駐地。
Many correspondents have offices in different countries.
指在某一特定情境或協議中,與另一方相對應的個體或組織。這個詞通常用於商業或外交場合,強調雙方的相似性或對等性。在通信中,這可能意味著發送方與接收方的關係。
例句 1:
我們的通信方在對方的公司中有一位對應的負責人。
Our counterpart has a representative in the other company.
例句 2:
在這次會議中,我們與對方的通信方進行了深入的討論。
We had in-depth discussions with our counterparts during the meeting.
例句 3:
雙方的對應方都在尋求合作的機會。
Both counterparts are looking for opportunities to collaborate.