點塗的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「點塗」這個詞在中文裡主要指用小點或小塊的方式進行上色、塗抹或裝飾的行為。它可以用於藝術創作中,如畫畫或手工藝品製作,也可以用於化妝或修飾物品上。這個詞在某些情境下也可以用來形容某種細緻的塗抹方式,通常會給人一種精緻、細膩的感覺。

依照不同程度的英文解釋

  1. To color with small dots.
  2. To apply color in a detailed way.
  3. To decorate using tiny touches.
  4. To add color by dabbing.
  5. To paint using small, precise applications.
  6. To enhance an object with small, delicate touches of color.
  7. To apply color in a meticulous manner using dot-like techniques.
  8. To engage in a fine art of applying color with precision.
  9. A technique involving the application of color in minute, controlled amounts.
  10. A method of coloring or decorating with small, controlled applications.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Dab

用法:

通常指用輕輕的方式將顏料或化妝品輕輕地塗抹在表面上,常用於化妝或藝術創作中。這個詞強調的是輕柔和精細的動作,讓顏色或產品均勻且自然地附著在表面。

例句及翻譯:

例句 1:

她在臉頰上輕輕點了一些腮紅。

She dabbed some blush on her cheeks.

例句 2:

藝術家在畫布上點了一些顏料。

The artist dabbed some paint on the canvas.

例句 3:

他用海綿輕輕點了點顏色,創造出柔和的效果。

He dabbed color with a sponge to create a soft effect.

2:Dot

用法:

指用小點的方式進行塗抹或裝飾,常用於藝術作品、設計或手工藝中。這種技術可以創造出獨特的視覺效果,讓作品看起來更生動或有趣。

例句及翻譯:

例句 1:

她用彩色顏料在畫布上點了許多小點。

She dotted many small dots on the canvas with colorful paint.

例句 2:

這幅畫的背景是用小點技術創作的。

The background of this painting was created using dot technique.

例句 3:

他在卡片上用不同顏色的點來裝飾。

He decorated the card with dots of different colors.

3:Speckle

用法:

通常指用小斑點或小點的方式進行裝飾,常見於藝術創作或設計中。這種技術可以增添作品的層次感和趣味性。

例句及翻譯:

例句 1:

這件陶器上有美麗的斑點裝飾。

This pottery has beautiful speckle decorations.

例句 2:

她在畫作中加入了一些斑點來增加深度。

She added some speckles to the painting to enhance depth.

例句 3:

這幅畫的質感因為斑點而變得更加豐富。

The texture of the painting became richer because of the speckles.

4:Touch-up

用法:

通常指對已經完成的作品進行小幅度的修飾或改善,常用於化妝、藝術品或裝飾品等。這種動作通常是為了修正小瑕疵或增強某些細節。

例句及翻譯:

例句 1:

她在化妝時需要進行一些小修補。

She needs to do some touch-ups while applying her makeup.

例句 2:

藝術家在畫作上做了最後的修飾。

The artist did some touch-ups on the painting.

例句 3:

這幅畫需要一些小的修正來使它更完美。

This painting needs some touch-ups to make it perfect.