「虛情」這個詞在中文中主要指的是表面上表現出來的情感或關心,但實際上並不真誠或深刻。它通常用來形容那些表面上看似關心或友好的行為,但實際上缺乏真誠的情感。這種情感常常被視為虛假或做作,並且不具備實際的情感支持或理解。
指那些表面上看起來關心或友好的情感,實際上卻缺乏真誠和深度。這種情感常常在社交場合中出現,特別是當人們想要給予良好印象時。對於虛情的批評通常是針對那些表面上表現出的情感,但缺乏真實的關懷。
例句 1:
他對我的祝賀聽起來像是虛情。
His congratulations sounded like insincere feelings.
例句 2:
在她的演講中,我能感受到她的虛情。
In her speech, I could sense her insincere feelings.
例句 3:
他們之間的關係充滿了虛情,沒有真正的理解。
Their relationship was filled with insincere feelings, lacking true understanding.
指那些表面上的親密或關心,實際上並不深入或持久。這種情感經常出現在社交場合,當人們為了維持表面關係而表現出來的關心。
例句 1:
他們的友誼似乎只是表面的親密,缺乏真正的連結。
Their friendship seemed to be just superficial affection, lacking a true connection.
例句 2:
這種表面的關心讓我感到不安。
This superficial affection makes me feel uneasy.
例句 3:
在這種情況下,表面的親密並不能提供真正的支持。
In this situation, superficial affection does not provide genuine support.
指那些不真實的情感表達,通常是為了迎合他人或社會期望而表現出來的情感。這種情感的表達往往缺乏深度和真誠。
例句 1:
他對我的關心完全是假的情感。
His concern for me was entirely fake emotions.
例句 2:
她的笑容只是一種假情感的表現。
Her smile was just a display of fake emotions.
例句 3:
在這種文化中,假情感經常被接受為正常。
In this culture, fake emotions are often accepted as normal.
指那些空洞的情感,表面上看起來有情感,但實際上並沒有實質的內容或深度。這種情感通常被視為無意義或不真誠。
例句 1:
他的道歉聽起來像是空洞的情感,並不真心。
His apology sounded like hollow sentiments, lacking sincerity.
例句 2:
這篇文章充滿了空洞的情感,沒有實質的見解。
The article was filled with hollow sentiments, lacking substantial insights.
例句 3:
在這種情況下,空洞的情感無法提供真正的安慰。
In this situation, hollow sentiments cannot provide real comfort.