踏出的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「踏出」這個詞在中文中主要指的是用腳踩出或走出某個地方,可以是物理上的行動,也可以引申為某種意義上的開始或進展。這個詞常用於描述行動的開始、邁出第一步或突破某種界限。

依照不同程度的英文解釋

  1. To step out.
  2. To take a step outside.
  3. To move out from one place to another.
  4. To leave or exit a location.
  5. To make a move away from a certain position.
  6. To initiate a journey or progress from a starting point.
  7. To take the first step towards a new direction or opportunity.
  8. To embark on a new phase or venture.
  9. To transition from one state or situation to another, often implying growth or development.
  10. To step out into a new experience or realm.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Step out

用法:

用於描述走出某個地方,通常指的是從室內到戶外的動作。可以是字面上的行動,也可以是引申為開始某種新活動或經歷。

例句及翻譯:

例句 1:

她決定踏出家門,去探索城市。

She decided to step out of her house to explore the city.

例句 2:

當我踏出那扇門時,我感到無比興奮。

I felt incredibly excited when I stepped out of that door.

例句 3:

他勇敢地踏出了自己的舒適區。

He bravely stepped out of his comfort zone.

2:Move forward

用法:

通常用於描述在某個過程中向前進展,無論是實際的行動還是心態上的進步。它可以表示克服困難,追求目標或新的機會。

例句及翻譯:

例句 1:

我們需要踏出這一步,向前邁進。

We need to move forward and take this step.

例句 2:

在經歷了困難之後,他終於開始向前邁進。

After going through difficulties, he finally began to move forward.

例句 3:

這是我們向前邁進的重要時刻。

This is an important moment for us to move forward.

3:Take a step

用法:

常用於表示開始行動或做出改變的意圖。這個短語可以用於鼓勵他人開始新的挑戰或追求新的目標。

例句及翻譯:

例句 1:

你必須踏出這一步,追求你的夢想。

You must take a step to pursue your dreams.

例句 2:

每個人都需要在生命中踏出一小步。

Everyone needs to take a step in life.

例句 3:

她決定踏出這一步,開始新的事業。

She decided to take a step to start a new career.

4:Embark

用法:

通常用於開始一段旅程或新挑戰,這個詞帶有探索和冒險的意味。它可以用於描述實際的旅行或比喻性的挑戰。

例句及翻譯:

例句 1:

他們準備踏出這段旅程,開始新的冒險。

They are ready to embark on this journey and start a new adventure.

例句 2:

在大學畢業後,我決定踏出新的職業生涯。

After graduating from college, I decided to embark on a new career.

例句 3:

我們即將踏出一段充滿挑戰的旅程。

We are about to embark on a journey full of challenges.