踏破的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「踏破」這個詞在中文中主要指的是用腳踩到某個地方,或是走過某個地方,通常帶有強烈的動作感和決心。它可以用來形容走遍某地,或是經歷某種困難的過程。常見的用法包括: 1. 形容走遍某個地方,例如「踏破鐵鞋」意指不怕艱辛,努力尋找。 2. 形容經歷艱難的過程,例如「踏破荊棘」形容克服困難。 總體來說,「踏破」常用於強調行動的堅持與努力。

依照不同程度的英文解釋

  1. To walk over something.
  2. To step on something hard.
  3. To walk through a difficult path.
  4. To travel through a challenging area.
  5. To persistently walk in a determined way.
  6. To traverse a difficult or obstructed route.
  7. To venture into challenging situations.
  8. To endure hardships while moving forward.
  9. To navigate through obstacles with determination.
  10. To traverse or experience difficulties while on a journey.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Tread

用法:

通常指用腳踩踏,強調行動的穩定性和小心。這個詞可以用於描述在不平穩或危險的地方行走時的情況。它也可以用於比喻意義上,表示小心地對待某個問題或情況。

例句及翻譯:

例句 1:

他小心翼翼地踏著那些碎石。

He tread carefully on the gravel.

例句 2:

我們必須小心地踏過這片泥濘的地區。

We have to tread carefully through this muddy area.

例句 3:

在這個敏感的話題上,我們需要小心翼翼地行事。

We need to tread lightly on this sensitive topic.

2:Step on

用法:

通常用來指用腳踩踏某物,這個詞可以用於字面意義,也可以用於比喻意義,表示對某事物的影響或控制。它也可以用來形容對某人或某事的強勢行為。

例句及翻譯:

例句 1:

小心不要踩到花朵。

Be careful not to step on the flowers.

例句 2:

她不想在這個問題上踩到地雷。

She doesn't want to step on any landmines on this issue.

例句 3:

他在會議中踩到了其他人的意見。

He stepped on other people's opinions during the meeting.

3:Traverse

用法:

用於描述穿越某個地方,特別是當這個地方可能具有挑戰性或困難時。這個詞強調了行動的過程,特別是在艱難的環境中。

例句及翻譯:

例句 1:

他們決定穿越這片森林。

They decided to traverse through the forest.

例句 2:

這條小徑可以讓我們穿越整個山脈。

This path allows us to traverse the entire mountain range.

例句 3:

他們在艱難的環境中成功穿越了。

They successfully traversed through the difficult terrain.

4:Walk over

用法:

通常指在某個地方行走,可能帶有輕鬆或隨意的意味。這個詞可以用來形容在某個地方漫步或走過,而不特別強調困難或挑戰。

例句及翻譯:

例句 1:

他們在公園裡隨意走過。

They walked over casually in the park.

例句 2:

她在沙灘上漫步時,隨意走過了一些貝殼。

She walked over some shells while strolling on the beach.

例句 3:

我們可以在這個區域隨意走動。

We can walk over freely in this area.