「名義上」這個詞在中文中指的是表面上或名義上的狀態,通常用來描述某個事物或情況的正式名稱或稱號,而實際情況可能並不完全符合這個名稱。它常用於法律、商業或社會科學等領域,表示某種形式上的認可或地位,但實質上卻可能缺乏相應的實質內容或效力。
這個詞通常用來描述名義上的狀態,強調某事物在名稱上存在,但實際上可能沒有實質意義或影響。它常用於金融、商業和法律領域。例如,某個公司可能名義上是獨立運營,但實際上卻由另一個母公司控制。
例句 1:
這家公司名義上是獨立的,但實際上由另一家公司控制。
This company is nominally independent, but it is actually controlled by another firm.
例句 2:
他名義上是負責人,但實際上並沒有決策權。
He is nominally the leader, but he doesn't actually have decision-making power.
例句 3:
名義上,這個協議是雙方同意的,但實際上卻只有一方在執行。
Nominally, this agreement is mutual, but in practice, only one party is following through.
這個短語用來描述某事物的名稱或稱號與其實際情況不符,通常暗示著某種虛假或表面的狀態。它可以用於描述某些職位、權力或責任,表面上看起來很重要,但實際上卻沒有實質的影響力或功能。
例句 1:
他是名義上的主席,但實際上並不參與決策。
He is the chairman in name only, but he doesn't actually participate in decision-making.
例句 2:
這個職位在名義上聽起來很高,但實際上沒有什麼權力。
This position sounds prestigious in name only, but it doesn't carry much power.
例句 3:
這家公司名義上是合資企業,但實際上只有一方在運作。
This company is a joint venture in name only, but in practice, only one party is operating it.
這個詞通常用於描述某事物在正式文件或認可下的狀況,雖然它強調了某種正式性,但不一定意味著該狀態在實際操作中是有效的。它可以用於法律文件、政策聲明或商業協議中,以表達某種正式的認可或地位。
例句 1:
他在官方文件上是負責人,但實際上並不參與日常工作。
He is the official head in the documents, but he doesn't actually participate in daily operations.
例句 2:
這項政策在官方上被批准,但實際上並未落實。
This policy was officially approved, but it hasn't actually been implemented.
例句 3:
她在官方記錄上是董事,但並未參與任何會議。
She is listed as a director in official records, but she hasn't attended any meetings.
這個短語表示某人或某事物在名稱上擁有某種地位或職位,但實際上並不具備相應的責任或權力。它常用於描述那些名義上看似重要,但在實際上卻無法發揮作用的情況。
例句 1:
他在公司名義上是副總裁,但實際上並不參與管理。
He is the vice president in title only, but he doesn't actually participate in management.
例句 2:
這個角色在名義上很重要,但實際上並沒有實權。
This role is important in title only, but it doesn't have any real authority.
例句 3:
名義上的職位並不代表實際的影響力。
A title in name only does not represent actual influence.