「leave-taking」這個詞在中文中通常指的是告別或離開的行為或過程,特別是在某些正式或情感的場合。它可以是指人們在離開某個地方或結束某段關係時所進行的告別儀式或表達。這個詞通常與情感連結,因為告別往往伴隨著情感的流露,如不捨、感慨或祝福。
這個詞通常用於正式或情感的告別,暗示一段關係的結束或長期的分離。它可以在各種場合中使用,例如告別會、送別儀式或長時間不見的情況。這個詞有時會帶有懷舊或感傷的情感色彩,尤其是在與親友告別時。
例句 1:
在他們的婚禮上,朋友們為新郎新娘送上了真誠的告別祝福。
At their wedding, friends offered heartfelt farewells to the bride and groom.
例句 2:
她在離開公司時,舉辦了一個小型的告別派對。
She held a small farewell party when leaving the company.
例句 3:
他們在機場互道告別,眼中含著淚水。
They said their farewells at the airport, tears in their eyes.
這是最常用的告別語,適用於各種正式和非正式的場合。人們在離開時會使用這個詞,無論是與朋友、家人還是同事道別。這個詞可以是輕鬆的,也可以是正式的,根據語氣和情境而定。
例句 1:
他們在火車站互道再見。
They said goodbye at the train station.
例句 2:
我在電話中告訴她再見。
I said goodbye to her over the phone.
例句 3:
當他們結束會議時,大家都互道再見。
Everyone said goodbye when they finished the meeting.
這個詞通常指的是人們在分開時的情況,可能是因為旅行、搬遷或其他原因。它可以用於描述情感上的告別,特別是當人們對分開感到不捨時。這個詞常常伴隨著對未來重聚的期望或懷念。
例句 1:
這次的分別讓他們感到非常傷心。
The parting made them feel very sad.
例句 2:
在分開的時候,他們約定會再見面。
They promised to meet again at the time of parting.
例句 3:
這是一個難忘的分別時刻。
It was an unforgettable moment of parting.
這個詞通常用於描述離開的過程,尤其是在旅行或搬遷的情況下。它可以是正式的,如航班的起飛或火車的發車,也可以是個人的離開。這個詞通常不帶有情感色彩,但在某些情況下也可以用來描述告別的情感。
例句 1:
他的離開讓大家都感到意外。
His departure surprised everyone.
例句 2:
我們的航班將於下午三點起飛。
Our departure is scheduled for 3 PM.
例句 3:
在機場,旅客們聚集在登機口等待登機。
At the airport, passengers gathered at the gate for departure.