心不甘情不願的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「心不甘情不願」是一個成語,形容心中不情願,勉強做某事的情況。它通常用來表示某人對某件事情的內心抵觸或不滿,雖然表面上可能在執行,但內心並不樂意。這個成語強調了內心的矛盾和不情願,常用於描述在某種壓力或情況下被迫做出選擇或行動的情況。

依照不同程度的英文解釋

  1. Doing something you don't want to.
  2. Not wanting to do something but doing it anyway.
  3. Feeling forced to do something you dislike.
  4. Doing something reluctantly.
  5. Being unhappy about having to do something.
  6. A situation where someone is compelled to act against their will.
  7. Engaging in an activity with a sense of reluctance and dissatisfaction.
  8. Performing an action without enthusiasm or willingness.
  9. Participating in an obligation or task with inner resistance and lack of desire.
  10. Acting in a manner that reflects inner reluctance and lack of genuine willingness.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Reluctantly

用法:

表示某人不情願地做某事,通常是因為外部壓力或情況的要求。這個詞語常用於描述在缺乏內心動力或興趣的情況下,仍然去完成某項任務或工作。

例句及翻譯:

例句 1:

他不情願地接受了這個提議。

He reluctantly accepted the proposal.

例句 2:

她不情願地參加了聚會。

She attended the party reluctantly.

例句 3:

我們不情願地接受了這個條件。

We reluctantly accepted the condition.

2:Against one's will

用法:

用來描述某人被迫做某事,而不是出於自願。這個短語強調了個體的反感和不情願,通常伴隨著某種形式的壓力或強迫。

例句及翻譯:

例句 1:

他被迫接受這份工作,完全是出於不情願。

He took the job against his will.

例句 2:

她在父母的壓力下,違心地選擇了這個專業。

She chose this major against her will due to her parents' pressure.

例句 3:

我們在沒有選擇的情況下,違心地簽署了合同。

We signed the contract against our will, with no other options.

3:Unwillingly

用法:

表示某人不情願地做某事,通常是因為缺乏興趣或熱情。這個詞語常用於描述在沒有內心驅動的情況下,仍然去完成某項任務。

例句及翻譯:

例句 1:

他不情願地參加了會議。

He attended the meeting unwillingly.

例句 2:

她不情願地遵循了規則。

She followed the rules unwillingly.

例句 3:

他不情願地接受了這個挑戰。

He accepted the challenge unwillingly.

4:Grudgingly

用法:

用來描述某人以不情願的態度做某事,通常帶有一種勉強和不滿的情感。這個詞語強調了內心的不快和勉強。

例句及翻譯:

例句 1:

她勉強地同意了這項計劃。

She grudgingly agreed to the plan.

例句 2:

他勉強地幫助了同事。

He grudgingly helped his colleague.

例句 3:

我們勉強地接受了這個決定。

We grudgingly accepted the decision.