老花眼的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「老花眼」是指隨著年齡增長,眼睛的調節能力下降,導致近距離物體看不清楚的現象。這種情況通常發生在40歲以上的人群中,因為眼睛的晶狀體變得不那麼柔軟,無法有效地聚焦於近處的物體。老花眼的症狀包括看書時需要將書本拉遠、眼睛疲勞、頭痛等。

依照不同程度的英文解釋

  1. A condition where you can't see things close up.
  2. A problem with seeing things that are near.
  3. A common issue for older people when reading.
  4. A vision change that happens with age.
  5. A condition that affects reading and close work.
  6. A natural aging process affecting the eye's ability to focus on near objects.
  7. A gradual loss of the eye's focusing ability as one ages.
  8. A refractive condition where near vision becomes blurry.
  9. An age-related change in the eye's lens that affects near vision.
  10. A common visual impairment associated with aging that makes it hard to focus on close objects.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Presbyopia

用法:

這是一種隨著年齡增長而自然發生的視力變化,通常在40歲以上的人群中出現。它使得眼睛在看近物時變得困難,因為晶狀體的彈性降低。這種情況通常可以透過佩戴眼鏡或隱形眼鏡來改善。

例句及翻譯:

例句 1:

他開始感到老花眼,所以去配了老花眼鏡。

He started experiencing presbyopia, so he got reading glasses.

例句 2:

這種視力問題在中老年人中非常普遍。

This vision problem is very common among middle-aged and older adults.

例句 3:

老花眼是一種自然的老化過程,幾乎每個人都會經歷。

Presbyopia is a natural aging process that almost everyone will experience.

2:Long-sightedness

用法:

這是指眼睛無法清晰地看近物,通常是因為眼球較短或角膜彎曲不夠。雖然這個詞通常用於描述一種不同的視力狀況,但在某些情況下也可以與老花眼混淆。

例句及翻譯:

例句 1:

她有長遠視力的問題,尤其在閱讀時感到困難。

She has long-sightedness, especially finding it difficult when reading.

例句 2:

這種情況需要配戴專門的眼鏡來矯正視力。

This condition requires special glasses to correct the vision.

例句 3:

長遠視力和老花眼的症狀有時會重疊。

The symptoms of long-sightedness and presbyopia can sometimes overlap.

3:Near vision loss

用法:

這是指在近距離看東西時的視力減退,通常是與年齡相關的現象。人們可能會發現自己在閱讀或做精細工作時需要將物體移得更遠才能看清楚。

例句及翻譯:

例句 1:

他最近發現自己在看書時有近距離視力減退的情況。

He recently noticed near vision loss when reading.

例句 2:

這種視力減退可能會影響日常生活的許多方面。

This vision loss can affect many aspects of daily life.

例句 3:

如果你有近距離視力減退的情況,建議去檢查眼睛。

If you have near vision loss, it's advisable to get your eyes checked.