苦衷的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「苦衷」這個詞指的是內心的苦澀和無奈,通常用來形容一個人在某種情況下所面臨的困難或無法言說的心情。它強調的是一種無法公開表達的痛苦或煩惱,可能與個人的處境、選擇或情感有關。

依照不同程度的英文解釋

  1. A difficult feeling inside.
  2. A sad reason for not being happy.
  3. A personal struggle that is hard to share.
  4. A hidden pain or trouble that someone feels.
  5. An emotional burden that is difficult to express.
  6. A situation causing inner conflict and sorrow.
  7. An emotional dilemma that is hard to articulate.
  8. A personal challenge that remains unspoken.
  9. A profound inner conflict that is often kept private.
  10. A deep-seated emotional struggle that one finds hard to disclose.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Dilemma

用法:

指面臨兩個或多個選擇時,無法做出決定的困境。這種情況通常涉及道德或情感上的衝突,讓人感到難以抉擇。人們在生活中常常會遇到這樣的情況,例如在工作和家庭之間的取捨,或在道德和利益之間的掙扎。

例句及翻譯:

例句 1:

他在選擇工作和家庭之間陷入了困境。

He is in a dilemma between choosing work and family.

例句 2:

這是一個道德上的困境,我不知道該怎麼做。

This is a moral dilemma, and I don't know what to do.

例句 3:

她面臨著一個艱難的選擇,讓她感到非常苦惱。

She is facing a tough choice that is causing her great distress.

2:Predicament

用法:

指一種困難或不幸的情況,通常是突發的或難以解決的。這種情況可能涉及財務、情感或社會方面的挑戰,讓人感到無助或困惑。

例句及翻譯:

例句 1:

他們的公司陷入了財務困境。

Their company is in a financial predicament.

例句 2:

她在處理家庭問題時感到非常困擾。

She feels very troubled while dealing with family predicaments.

例句 3:

這種情況讓他感到非常不安。

This situation has left him feeling very uneasy.

3:Plight

用法:

用來描述一種困難或不幸的狀況,通常帶有同情的意味。這個詞常用於社會問題或人道主義議題,強調對某種困境的關注和同情。

例句及翻譯:

例句 1:

我們應該關心那些生活在困境中的人。

We should care about those living in a plight.

例句 2:

這部電影揭示了社會上許多人的困境。

The film reveals the plight of many people in society.

例句 3:

他們的困境引起了社會的廣泛關注。

Their plight has drawn widespread attention from society.

4:Heartache

用法:

通常用來形容因情感問題或失去而產生的痛苦。這種情感上的痛苦可能是由於愛情的失落、友誼的破裂或其他深層的情感困擾。

例句及翻譯:

例句 1:

她因為失去愛人而感到心痛。

She feels heartache from losing her loved one.

例句 2:

心痛讓他無法專心工作。

The heartache prevents him from focusing on work.

例句 3:

這首歌表達了失去的心痛。

This song expresses the heartache of loss.