「苦衷」這個詞指的是內心的苦澀和無奈,通常用來形容一個人在某種情況下所面臨的困難或無法言說的心情。它強調的是一種無法公開表達的痛苦或煩惱,可能與個人的處境、選擇或情感有關。
指面臨兩個或多個選擇時,無法做出決定的困境。這種情況通常涉及道德或情感上的衝突,讓人感到難以抉擇。人們在生活中常常會遇到這樣的情況,例如在工作和家庭之間的取捨,或在道德和利益之間的掙扎。
例句 1:
他在選擇工作和家庭之間陷入了困境。
He is in a dilemma between choosing work and family.
例句 2:
這是一個道德上的困境,我不知道該怎麼做。
This is a moral dilemma, and I don't know what to do.
例句 3:
她面臨著一個艱難的選擇,讓她感到非常苦惱。
She is facing a tough choice that is causing her great distress.
指一種困難或不幸的情況,通常是突發的或難以解決的。這種情況可能涉及財務、情感或社會方面的挑戰,讓人感到無助或困惑。
例句 1:
他們的公司陷入了財務困境。
Their company is in a financial predicament.
例句 2:
她在處理家庭問題時感到非常困擾。
She feels very troubled while dealing with family predicaments.
例句 3:
這種情況讓他感到非常不安。
This situation has left him feeling very uneasy.
用來描述一種困難或不幸的狀況,通常帶有同情的意味。這個詞常用於社會問題或人道主義議題,強調對某種困境的關注和同情。
例句 1:
我們應該關心那些生活在困境中的人。
We should care about those living in a plight.
例句 2:
這部電影揭示了社會上許多人的困境。
The film reveals the plight of many people in society.
例句 3:
他們的困境引起了社會的廣泛關注。
Their plight has drawn widespread attention from society.
通常用來形容因情感問題或失去而產生的痛苦。這種情感上的痛苦可能是由於愛情的失落、友誼的破裂或其他深層的情感困擾。
例句 1:
她因為失去愛人而感到心痛。
She feels heartache from losing her loved one.
例句 2:
心痛讓他無法專心工作。
The heartache prevents him from focusing on work.
例句 3:
這首歌表達了失去的心痛。
This song expresses the heartache of loss.