「即位」這個詞在中文中主要指的是正式登基或就任某個職位,特別是用於君主或領導者的情境。它通常涉及到一個人正式成為某個地位的持有者,特別是在王室或政治領域。這個詞的使用通常與儀式、權力的轉移和官方的承認有關。
這個詞語通常用於描述君主或皇帝正式登基的過程,象徵著權力的轉移和新的統治者的開始。在歷史上,這個過程通常伴隨著儀式和慶祝活動,標誌著新君主的統治開始。
例句 1:
他在父親去世後即位,正式成為新國王。
He ascended the throne after his father's death, officially becoming the new king.
例句 2:
即位儀式在宮殿舉行,吸引了眾多民眾前來觀禮。
The ascension ceremony took place at the palace, attracting many people to witness.
例句 3:
她的即位標誌著一個新的時代的開始。
Her ascension marked the beginning of a new era.
這個詞通常用於描述正式就任某個職位的儀式,特別是在政治領域中。它通常與新的領導者或官員的正式開始工作有關,並且常常伴隨著慶祝活動或儀式。
例句 1:
新總統將在下週正式即位。
The new president will be inaugurated next week.
例句 2:
即位儀式包括演講和慶祝活動。
The inauguration ceremony included speeches and celebrations.
例句 3:
他在一個盛大的場合中即位,受到各界的祝賀。
He was inaugurated in a grand ceremony, receiving congratulations from all sectors.
這個詞語用於描述某人正式開始其職位的過程,通常與政治或官方職位相關。它強調的是職位的開始,而不一定涉及儀式或慶祝活動。
例句 1:
她將於明年即位,正式開始她的任期。
She will assume office next year, officially starting her term.
例句 2:
他在經過選舉後即位,開始執行他的職責。
He assumed office after the election, beginning to fulfill his duties.
例句 3:
新市長將於下個月即位,期待帶來變革。
The new mayor will assume office next month, looking forward to bringing change.
這個表達通常用於描述君主或領導者正式接受統治權的過程,象徵著權力的獲得和責任的承擔。它常常與儀式和傳統有關。
例句 1:
他在盛大的儀式上即位,接過了王冠。
He took the crown in a grand ceremony.
例句 2:
她即位後,立刻感受到肩上的重擔。
After she took the crown, she immediately felt the weight of her responsibilities.
例句 3:
在古代,戰勝敵人後即位是常見的做法。
In ancient times, it was common to take the crown after defeating enemies.