五十步的意思、翻譯和例句

是什麼意思

「五十步」這個詞語來源於中國古代的成語,通常用來比喻在某種情況下,兩者之間的差距或區別並不大,或是指自我安慰的行為。它的完整表達是「五十步笑百步」,意思是說,走五十步的人嘲笑走一百步的人,其實兩者的差距並不大,都是在逃避或面對同樣的問題。

依照不同程度的英文解釋

  1. A saying about not being better than someone else.
  2. It's about two people who are not very different.
  3. It means to criticize someone while being similar.
  4. It's about pointing out flaws in others while ignoring your own.
  5. A phrase that highlights hypocrisy in judgment.
  6. A metaphor illustrating the futility of comparing oneself to others.
  7. A proverb emphasizing the similarities in faults between individuals.
  8. A saying that critiques the tendency to mock others for faults one also possesses.
  9. An idiom that reflects on the absurdity of self-righteousness in moral or behavioral comparisons.
  10. A phrase denoting the irony of criticizing others for faults one shares.

相關英文單字或片語的差別與用法

1:Fifty steps

用法:

這是一種比喻,主要用於表達兩者之間的差異微不足道,尤其在批評或責備的情境中。它強調了自我安慰的行為,讓人們在面對自己的缺點時,選擇嘲笑他人,卻忽略了自身的不足。這種情況在社會上時常出現,特別是在競爭或比較的環境中。

例句及翻譯:

例句 1:

他總是批評別人的工作,但其實自己的表現也不怎麼樣,真是五十步笑百步。

He always criticizes others' work, but his own performance isn't great either; it's just fifty steps laughing at a hundred.

例句 2:

在這個團隊裡,大家都在指責彼此,卻忘了自己也有很多缺點,真是五十步笑百步。

In this team, everyone blames each other, forgetting that they also have many flaws; it's just fifty steps laughing at a hundred.

例句 3:

你不應該嘲笑別人的失敗,因為你自己也有類似的問題,這只是五十步笑百步。

You shouldn't mock others' failures because you have similar issues; it's just fifty steps laughing at a hundred.

2:Hypocrisy

用法:

這個詞用來描述那些表面上表現出一種道德標準或信念,但在行為上卻與之相悖的情況。它常常用來指責那些批評別人卻不檢討自己的人,強調了道德上的雙重標準。在社會和政治議題上,這種情況特別常見,因為人們往往會對他人的行為進行評價,卻忽略了自身的問題。

例句及翻譯:

例句 1:

他的批評充滿了虛偽,因為他自己也犯了同樣的錯誤,這就是虛偽。

His criticism is full of hypocrisy because he has made the same mistakes; that's hypocrisy.

例句 2:

在這場辯論中,雙方都顯示出了虛偽,因為他們都忽略了自己的缺陷。

In this debate, both sides showed hypocrisy by ignoring their own flaws.

例句 3:

社會上充斥著虛偽的人,總是喜歡批評別人而不反省自己。

Society is filled with hypocritical people who love to criticize others without reflecting on themselves.

3:Self-deception

用法:

這個詞語指的是一種心理狀態,人們有意無意地忽視或扭曲真實情況,以維持自我形象或減少內心的焦慮。自我欺騙的行為常常會讓人們在面對問題時,選擇逃避或指責他人,而不是正視自己的缺陷。這種情況在個人關係和職場中都很常見。

例句及翻譯:

例句 1:

他對自己的評價過於樂觀,這其實是一種自我欺騙。

His overly optimistic self-assessment is actually a form of self-deception.

例句 2:

她不願意面對自己的錯誤,選擇了自我欺騙。

She chose self-deception instead of facing her own mistakes.

例句 3:

自我欺騙常常讓人無法看到真實的自己。

Self-deception often prevents people from seeing their true selves.

4:Comparative faults

用法:

這個詞語強調在比較兩者的缺點時,常常會忽視自身的不足,並將焦點放在他人的缺陷上。這種情況在競爭激烈的環境中尤為明顯,因為人們傾向於用他人的缺陷來掩蓋自己的問題。

例句及翻譯:

例句 1:

在這場比賽中,選手們都在指責對方的錯誤,卻沒有人檢討自己的表現,這是比較缺陷的現象。

In this competition, the players are all blaming each other's mistakes, but no one is reflecting on their own performance; this is a case of comparative faults.

例句 2:

在這個小組裡,大家都在互相批評,卻忘了自己也有缺點,這就是比較缺陷。

In this group, everyone is criticizing each other, forgetting that they also have flaws; this is comparative faults.

例句 3:

他們在討論中只關注對方的缺點,卻忽視了自己的問題,這是比較缺陷的表現。

In their discussion, they only focus on others' flaws while ignoring their own issues; this is a manifestation of comparative faults.